Avant, obtenir une version traduite d’un contenu, d’un document ou d’un autre texte nécessitait de recourir à des traducteurs experts. De nos jours par contre, traduire des paroles de chants, le contenu d’un article, des textes administratifs ou autres peuvent se faire seulement en quelques clics sur des traducteurs en ligne ou non. Grâce à la technologie, traduire des textes d’une langue à une autre se fait de plus en plus facilement et promptement. Certes, aucun outil de traduction ne peut traduire un contenu vers toutes les 7000 langues existantes au monde. Mais, vu que 80% de la population mondiale ne pratique que 80 langues, la plupart de ces outils peuvent traduire facilement plus de 70 langues différentes.
Quel traducteur dois-je utiliser pour avoir une traduction fiable ?
À présent, il existe des panoplies de traducteurs, que ce soit en ligne ou non. Vous pouvez donc choisir entre : le célèbre traducteur en ligne gratuit gg trad ,autrement dit « Google traduction » ou même « Google translate » dans la langue des Shakespeare ; la « Microsoft Traduction », un outil gratuit, mais payant pour des fonctionnalités premium ; le « Yandex traduction », qui est aussi libre d’utilisation (gratuit) et bien d’autres encore.
Cela peut vous intéresser : Écrans interactifs : L'émergence d'une technologie high-tech révolutionnaire
D’après nos recherches, le plus utilisé parmi ces exemples est l’incontournable Google translate. Ce, non seulement en raison de son accessibilité gratuite, mais également pour sa capacité à traduire des textes allant jusqu’à plus de 100 langues différentes. Et ce, sans compter le fait que Google translate peut-être utiliser hors ligne en téléchargeant les langues sélectionnées.
Toutefois, chaque outil dispose de ses atouts comme de ses propres points faibles. Par exemple, Google traduction ne peut traduire qu’un texte inférieur à 5000 mots. Par contre, cet outil est fiable pour traduire des textes d’une langue plus connus vers des langues plus convoités. Ce, compte tenu d’un texte source exempte d’erreur grammaticale, ainsi que de fautes d’orthographe.
A lire également : Obtenez un avantage avec les liens dés gratuits dans Monopoly Go
Quelles sont les étapes à suivre pour traduire mes textes ?
Comme la plupart des traducteurs informatiques, le traitement d’un texte se font en copiant la source sur l’emplacement indiqué, finalement, il ne reste plus qu’à lancer le processus et attendre. Pourtant, pour vous guider à mener à bien la traduction de vos lettres, on va vous aider en énumérant les étapes à suivre pour une traduction via Google traduction.
- Premièrement, puisqu’il s’agit d’un traducteur en ligne, vous devez vous connecter à un réseau internet ;
- Puis, ouvrez le navigateur de votre choix. En restant sur le moteur de recherche « Google », tapez dans la barre de recherche le mot « Google traduction » ;
- Une fois la recherche effectuée, normalement, deux zones de deux colonnes avec deux volets au-dessus indiqueront la langue de votre texte (à gauche) et la langue de la traduction que vous souhaitez avoir (à droite). Veillez à présent, spécifiez les deux langues de votre choix.
- Une fois le paramétrage des langues accompli, il ne vous reste plus qu’à copier et de coller votre texte sur la zone de gauche et d’attendre quelques secondes pour le temps de traitement.
Toutefois, si vous souhaitez traduire un texte dont vous ne saviez pas la langue d’origine, vous pouvez juste mettre le réglage du texte source par « Détecter la langue ». Il n’y a pas de raison de paniquer si votre texte compte au-delà de la limite que peut traiter le traducteur, car Google translate le mettra et le traduira tout de même dans une autre feuille.